Traduction du système

Mise à jours : le site http://l10n.drupalfr.org/ a été remplacé par localize.drupal.org (on peut se créer un login sur drupal.org et l'utiliser sur localize.drupal.org), certaines nouvelles sont transmise sur le flux de drupalfr.org.

http://localize.drupal.org/translate/languages/fr

1ère priorité : vérifier le fonctionnement du site localize.drupal.org (le mieux est de traduire directement sur ce site)

Un point qui peut être vérifié est si le site ci-dessus permet de traduire le texte qui n'apparaît pas directement sur le site alimentsdici, mais par exemple dans les courriels envoyés par le site.

Autre possibilité pour MSWindows et Linux, le logiciel d'édition pour les fichiers de traduction po http://www.poedit.net/

Pour le moment, les traductions nécessaires sont celles de la version 6.x, c'est possible de commencer à traduire pour la version 7.x, parce qu'un jour, on l'utilisera aussi.

! Attention, cette liste peut-être modifiée à tout moment !

  • p : traduction prioritaire
  • pp : traduction très prioritaire
  • np : traduction non prioritaire

Les URL pour la traduction des modules sont de la forme

http://localize.drupal.org/translate/languages/fr/view?project=calendar

http://localize.drupal.org/translate/languages/fr/edit?project=calendar

! Projet Drupal Localize Francophone Projet Drupal
advanced_help
biblio
p bueditor
Traduire calendar calendar
p Traduire captcha captcha
p casetracker
pp Traduire checkout checkout
collapsiblock
p cck cck
date date
np devel devel
100% diff diff
email_confirm
pp Traduire email_verify email_verify
np exif
np feedapi
np feedapi_mapper
p filefield filefield
footnotes
p formfilter
np tableofcontents
p i18n i18n
np image_fupload
p imageapi imageapi
imagecache imagecache
p imagefield imagefield
pp Traduire imce imce
np job_queue
p jquery_ui
p jquerymenu
jstools
p lightbox2
login_destination
np masquerade
p messaging
mimemail mimemail
p Traduire modr8 modr8 en voie de remplacement par revisioning
p notifications
pp Traduire og og
p og_mandatory_group
parser_ical
p pearwiki_filter
phpids
piwik
100% poormanscron poormanscron
pp Traduire print print
pp Traduire r4032login r4032login
pp Traduire recipe recipe
pp Traduire relatedcontent relatedcontent
returnpath
p Traduire revision_moderation revision_moderation
np robotstxt
rsvp
pp Traduire simplenews simplenews ()
simplenews_statistics
np systeminfo
token token
np trace
p translation_overview
transliteration
np update_advanced
p views views
p webform webform
pp Traduire foliage foliage

() prioritaire, en particulier pour les courriels d'inscription, peut-être que le module devrait-être modifié pour s'adapter à plusieurs langues

Après rédaction du tableau, je me dis que pour commencer, on peut collaborer avec http://l10n.drupalfr.org sur les projets qui sont pp pour nous et ensuite peut-être sur ceux qui sont p et ensuite encore s'attaquer aux pp non traduits.

Notes pêle-mèle:

http://l10n.drupalfr.org/ permet de télécharger les fichiers po et de les éditer avec poedit ou autre, ensuite je ne sais pas laquelle des deux solutions suivantes est la bonne, faire parvenir le fichier traduit à drupalfr ou au auteurs du module en question, j'aurais tendance à penser que c'est plus aux auteurs du module, sauf pour la base de drupal. Les faire aussi parvenir à l'administrateur du site alimentsdici.info pour mettre à jour le site.

Note : la version +- du 13 janviers 2009 du fichier fr.po produit l'erreur suivante :

The translation file fr.po contains an error: the plural formula could not be parsed.

Groupes:

Connexion utilisateur

Wiki

Group notifications

This group offers an RSS feed. Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:

Toutes les langues

Calendrier

D L M M J V S
 
 
 
 
1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31
 
Add to calendar